<Назад
<Назад

Американский сленг

Мы разберем самые нужные американские слова и фразы, чтобы быстро, четко и выразительно донести свою мысль и точно не потерять эмоциональный заряд.

Американский сленг: что нужно знать перед поездкой в США

Думаете, американский мат — это одни bitch да fuck и никакой фантазии? А вот и нет! Простейший пример – слово tramp, породившее массу шуток в оттенках российского флага после избрания президентом Трампа (его фамилия пишется как Trump, но кого это волнует). Tramp — это человек, который предпочитает секс с кем попало, где попало и как попало, лишь бы достичь… своих целей. Ловите связь, да?

В американском английском огромное множество слов и оборотов, которые помогут как выразить свой гнев, так и сделать свою речь более забавной и остроумной.

Чиатайте статью, и мы научим вас ориентироваться в самых популярных сленговых выражениях, понимать контекст их употребления и логику американского сленга. После этого материала вы даже сможете составлять их самостоятельно.

Американский сленг — фото надписи Slang в словаре — American Butler

Когда всё очень плохо

В мире нет ни одного языка без крепких выражений. И правильно — это ж тогда не язык, а какая-то holy crap!

Многие считают, что нецензурные выражения у американцев пресные и сухие, а англоязычного мата вообще нет. Конечно, в сравнении с русским там действительно чуть менее пестро, но и своих интересных фишек много. Для вашего удобства мы разделили словарь в зависимости от случая.

Жить, конечно, интересно, но местами трудно. И когда трудно настолько, что вот прямо совсем, психологи рекомендуют спускать пар словами, а не включать режим «Халк крушить!». Чтобы англоговорящие окружающие поняли, что вот сейчас к вам со всякой ерундой лучше не приставать, можно воспользоваться следующими выражениями.

  • Shit!

Аналог «Черт!», «Дерьмо!» и прочих вполне предсказуемых восклицаний. Не сказать, что очень грубо, но и не особо вежливо звучит.

  • Crap

«Хрень», «ерунда». Какая-то безделица, которая крайне досаждает или наоборот, удивляет до восторга. Да, в английском языке плохое слово может использоваться в положительном ключе. Тем более, что произошло оно от фамилии изобретателя туалета со смывом — сэра Джона Крэппера (John Crapper), находчивого мужчины из английской метрополии. 

  • Sucks

Вроде бы безобидный «отстой», но это не совсем так. Слово произошло от глагола suck («сосать, высасывать»), коннотация у него не самая положительная, использовать надо аккуратно и финальное S лучше проговаривать четко. Желательно в кругу хороших знакомых, которые точно не обидятся и правильно поймут.

  • Bullshit

Bull означает «бык», а со второй частью вы уже знакомы. Значений огромное количество, от «какая-то дичь» до «какой-то подонок». Правила использования такие же, как и у слова выше — в рабочем коллективе или на светском рауте лучше не рисковать.

  • Get off my ass

«Cлезь с моей задницы», «отстань», «отвали». После этого вряд ли кто-то еще усомнится в том, что сейчас нужный момент, чтобы вас достать.

Прибавление «Holy» перед каждым из этих слов дает +500 очков к выразительности и крепости выражения! С религией у американцев отношения теплые, поэтому используемое в таком контексте слово holy («святой, священный») делает говорящего бунтарем 80 level’а.
American Butler

Простейший пример действия — выражение holy fool. Отдельно существительное fool обозначает «дурак» или «простак», это слово даже не всегда воспринимается как обидное. Но в комбинации с holy мы получаем уже довольно жесткое «юродивый» — сумасшедший человек, от которого всем следует держаться подальше, а относиться к нему можно только с жалостью.

Фото девушек, изучающих сленговые американские слова в телефоне — American Butler

Когда кто-то — нехороший человек

Оскорблений на эту тему настолько много, что всех не перечислить даже при большом желании. Главное — понимать самые популярные и четко различать случаи использования.

  • Asshole

Сразу понятно, что никого приятного анусом не назовут. Но тем не менее, значений у этого слова масса: «мудак», «жадина», «проходимец», «лжец», и конечно же лицо нетрадиционной ориентации. Это слово можно часто услышать в кино, когда персонажи обсуждают кого-то между собой. Но в реальной жизни оно может принести немало проблем, особенно если обозвать так настоящего гея.

  • Jerk

«Придурок», «недотепа». Самый ближайший аналог — слово freak. Не особо оскорбительно, но натуру характеризует доходчиво. 

  • Bitch

Популярнее просто некуда, тут и значений говорить не надо. Но можно отметить интересность, о которой многие не знают. Слово bitch произошло от старого глагола bitching, который означал «надоедать, приставать, канючить, скулить, приносить неприятности». Это сокращение прижилось для дам с низкой социальной ответственностью в те времена, когда венерические заболевания перерастали в масштабы эпидемии. 

Американский сленг в США — фото девушки с нарисованной улыбкой — American Butler

  • Rip-off artist

Человек, который мастерски обманывает, ворует, льстит, лицемерит и делает что угодно еще ради собственной выгоды и чужого провала. Оборот на стыке литературного языка и сленга, поэтому говорить можно абсолютно свободно.

  • Airhead, butthead, meathead, blockhead и прочие -head

Выбор ограничен только вашей фантазией и образным мышлением. Все эти слова хоть и являются довольно грубыми, но часто используются в ежедневной речи. Что не удивительно — ведь у всех вокруг, кроме нас самих, с головой всегда что-то не то.

Самые популярные сленговые выражения в английском языке — American Butler

Когда все очень хорошо, но хочется ввернуть сленговое словечко

Есть и сленговые выражения, которые помогут наделить вашу речь особым шармом.

  • To scratch someone’s back

Дословно «чесать чью-то спину». Этот оборот означает «сделать приятное, поощрить», а используется чаще именно для кокетства — мол, глянь, как мне за отчет начальник баксами спину почесал, экий я крутой. 

  • Happy as a clam

Ближе всего можно перевести как «пьяный в зюзю», хотя дословно «счастлив как моллюск». Почему именно моллюск — неизвестно, это всего лишь устоявшееся выражение. Но на вывесках питейных заведений слово clam встречается постоянно — обратите внимание хотя бы на название бара в мультсериале «Гриффины» (хотя там и без этого кладезь сленга на грани добра и зла).

  • Catch him with his pants down

«Поймать его со спущенными штанами» или застать с поличным, уличить в нехорошем деле и с триумфом доказать это. Так же часто используется в офисах на конкурентных должностях.

Фото карты сленговых выражений в США — American Butler

Американский сленг не менее вел ик и могуч, чем русский, но в текстовом формате можно осилить разве что 1/1000 этого великолепия. Настоящее погружение ждет вас на улицах США, а компания American Butler поможет с организацией действительно интересного путешествия. И это totally hard data.

А, если у Вас возникли проблемы с пониманием каких-то непонятных сленговых выражений, спросите нас!

Всего голосов: 0
Star rating Star rating
Star rating Star rating
Star rating Star rating
Star rating Star rating
Star rating Star rating
Поделиться